Autor | Zpráva | ||
---|---|---|---|
juk_jana Profil |
#1 · Zasláno: 12. 11. 2008, 22:52:06
Tohle téma je možná na první pohled pro češtinářskou hlídku, ale třeba bude mít někdo nějaký nápad...
Občas mě někteří uživatelé dokáží zkomplikovat život a třeba to je jen tím, že na ně nemluvím jazykem, kterému by rozumněli... Potřebuju uživatele naučit, že při odhlašování vzdálené plochy ze serveru (MS2003) mají používat tlačítko "logout" a ne jen připojení "vykřížkovat", případně použít příkaz "disconnect" čímž se jen odpojí, ale jejich připojení zůstane v neaktivním stavu. Napadá někoho nějaký vypovídající překlad slov "logout" a "disconnect" který by tento rozdíl popisoval? Odlogovat a odpojit nebude zrovna to pravé. |
||
Alphard Profil |
#2 · Zasláno: 12. 11. 2008, 22:56:12
logout bych přeložil jako odhlásit, ale disconnect nevím, uzavřít spojení nikdo nepochopí
|
||
Miloš Profil |
#3 · Zasláno: 12. 11. 2008, 23:14:26
U logoutu jsem jednoznačně pro odhlášení.
disconnect: přerušit spojení, odpojit, (přejít do) off-line, |
||
Miloš Profil |
#4 · Zasláno: 12. 11. 2008, 23:16:42
Možná by nebylo od věci k těm volbám přidat bublinovou nápovědu (title/cotojátka), kde bude každá volba podrobně vysvětlena; ať už dvě bubliny (každá se svojí vysvětlivkou), nebo jedno společná (title nadřazeného prvku), vysvětlující oba pojmy.
|
||
DoubleThink Profil * |
#5 · Zasláno: 12. 11. 2008, 23:35:38
Odhlásit & Odpojit, tak jak je to ve Windowsu.
|
||
Časová prodleva: 15 let
|
0