Autor | Zpráva | ||
---|---|---|---|
Knopi Profil |
#1 · Zasláno: 31. 7. 2007, 23:10:28 · Upravil/a: Knopi
Ahoj, prosím, budu rád za každou kloubnou radu. Informace jsem nebyl schopen najít.
Příklad: Nedařilo se podle představ ligovému staršímu A-dorostu. (Problémové spojení: A-dorost) - Má tam být pomlčka či spojovník? - Nebo, nepíše se to úplně jinak? Např. „A“ dorostu - s uvozovkami, nebo áčko má být za slovem dorostu? Z mých mladých zkušeností usuzuji, že z logického hlediska by tam měl být ten spojovník (A-dorostu). Ale teď babo raď, vůbec jestli to tak je. Díky |
||
Petr Tichý Profil |
#2 · Zasláno: 31. 7. 2007, 23:22:38
Symbio.cz:
(...) jej užíváme jako spojovník ve složených výrazech (česko-anglický slovník, Praha 7-Letná, propan-butan, Praha-Východ, dvou- a třílůžkové pokoje, A-vitamín atd.) |
||
Knopi Profil |
#3 · Zasláno: 31. 7. 2007, 23:33:08 · Upravil/a: Knopi
Petr Tichý: Díky, takže v tom případě by mělo být správně i dorost A, protože druhou variantou lze napsat vitamín A. :-)
|
||
Alphard Profil |
#4 · Zasláno: 31. 7. 2007, 23:36:14
dám sem odkaz na celý článek
http://www.symbio.cz/clanky/zaklady-typografie-pro-web-dilii.html |
||
Petr Tichý Profil |
#5 · Zasláno: 31. 7. 2007, 23:37:53
Já netuším, jen jsem si vzpoměl na tento článek a že tam bylo něco, co se mi nezdálo stejně jako A-dorost :o)
|
||
Knopi Profil |
#6 · Zasláno: 1. 8. 2007, 10:50:42
Petr Tichý: Nicméně (A-dorost a dorost A) vypadá asi nejlépe. :-) Zkusím kontaktovat nějakou jayzykovou poradnu, ty by mohli vědět tyhle sportovní terminologie. Případně dám sem vědět pro zájemce.
|
||
Plaváček Profil |
#7 · Zasláno: 1. 8. 2007, 11:09:30
Knopi
Jednoznačně A-dorost se spojovníkem nebo dorost A dle pravidel českého pravopisu. Více viz http://pravidla.cz/vice.php?cose=9 |
||
Knopi Profil |
#8 · Zasláno: 2. 8. 2007, 06:43:04
Plaváček: Díky, nakonec jsem zvolil tuto variantu. Nicméně poradna českého pravopisu doporučuje přeformulovat větu třeba takto: Nedařilo se podle představ ligovému staršímu dorostu skupiny A.
Abych řekl pravdu, tak to se mi moc nelíbí. Slovo skupina se tam vůbec nehodí a v tomto spojení se nepoužívá, aspoň jsem to nikdy neslyšel. |
||
Marek Prokop Profil |
#9 · Zasláno: 2. 8. 2007, 22:51:43
Asi záleží na tom, komu je ten text určen. Mně připadá OK verze jazykové poradny a také jí i rozumím (doufám), kdežto té původní větě bych asi rozuměl špatně. nějaký sportovec (jedná se o sport, že ano?) to asi bude vnímat jinak.
|
||
Knopi Profil |
#10 · Zasláno: 2. 8. 2007, 23:25:59 · Upravil/a: Knopi
Marek Prokop: Jdeš na to dobře. :o) Opravdu se to řídí tím, komu je text určen. Ještě jsme si ujasnili fakta: jestliže písmeno A označuje tým/družstvo, pak je vhodné např. Talentovaný tým dorostu A uspěl na MS 2006. Takže v mém případě tak.
|
||
Časová prodleva: 2 měsíce
|
|||
janick Profil * |
#11 · Zasláno: 27. 9. 2007, 14:41:56
Pokud chápu dobře, máte v oddílu několik dorosteneckých mužstev. Potom je nesprávné psát staršímu dorostu skupiny A. V takovém případě by znemenalo, že v oddílu je jedno mužstvo dorostenců a hrají ve skupině A, což může být v kvalifikační skupina na nějaký turnaj, nebo něco v tom smyslu.
Pro označení několika mužstev jedné věkové kategorie v jednom oddíle bych použil A-dorost, nebo dorost A. |
||
Časová prodleva: 17 let
|
0