Autor Zpráva

Profil *
Právě překládám fórum z angličtiny a setkávám se s problémem: jak přeložit věty, které v ČJ obsahují mužský/ženský rod a jak na tvar množného čísla - 2 citróny/ 5 citrónů?
Dero
Profil
Existuje několik různých přístupů, z nichž uvedu asi ten nejjednodušší pro překladatele a nejpřijatelnější pro uživatele.

Rod nerozlišovat, využívat v co nejvyšší možné míře:

1. opisů do neutra (středního rodu)
2. trpného rodu
3. rodově indiferentních označení v maskulinu (mužském rodě):

1. Místo "Byl/a jste úspěšně odhlášen/a" psát "Vaše odhlášení proběhlo úspěšně" atp.
2. Místo "Svůj příspěvek jste smazal/a" psát "Váš příspěvek byl smazán" atp.
3. Místo "Napsal/a jste 284 příspěvků" psát "Jste autorem 284 příspěvků" atp.

Přičemž třetí příklad není gramaticky správný, pokud mluvíme v ženském rodě, ale širokou veřejností je tolerován (ona je vojákem, psychologem, gynekologem, autorem...).

Co se množného čísta týče, je-li to alespoň trochu možné, snaž se upravit samotnou aplikaci tak, aby rozlišení dvojího tvaru množného čísla bylo možné. Mnohdy stačí přidat jedinou podmínky, mnohdy by bylo třeba stovek změn v celé aplikaci. V tomto druhém případě je nutné rozlišovat četnost výskytů jednotlivých typů množného čísla a podle toho se zařídit.

Většinou se používá tvaru pro pět a více jednotek, tedy analogicky k Tvému příkladu: "2 citrónů/5 citrónů". Pokud však předpokládáš, že počet jednotek čtyři přesáhne jen zřídka (ale opravdu to musí být výjimka), samozřejmě použiješ "2 citróny/5 citróny".
esemeska
Profil
Přičemž třetí příklad není gramaticky správný, pokud mluvíme v ženském rodě, ale širokou veřejností je tolerován (ona je vojákem, psychologem, gynekologem, autorem...).


OT: V ruštině dokonce povolání v ženském rodě zní hanlivě, takže se to nepoužívá... jen pro zajímavost.
habendorf
Profil
ona je vojákem, psychologem, gynekologem, autorem...

A nějaká jiná je třeba krávem :o)
Dero
Profil
A nějaká jiná je třeba krávem :o)

habendorf: Volo! :o)
Toto téma je uzamčeno. Odpověď nelze zaslat.

0